piątek, 27 czerwca 2014

Nowy cykl: Czytać, czy nie? Zawsze w pierwszym rzędzie. Anna Wintour - królowa Vogue'a. Autor: Jerry Oppenheimer




Postać Anny  Wintour udowadnia, że determinacja pomaga w osiągnięciu sukcesu.  Anna dostała to czego chciała, czyli została redaktorką naczelną amerykańskiego Vogue. Ale droga na sam szczyt nie była usłana różami. 
Jej ojciec magnat prasowy zapewnił jej pierwszą poważną pracę. Później pracowała  w różnych redakcjach, mniej lub bardziej renomowanych. Zdarzyło się jej także pracować w piśmie brukowym. 
W późniejszych czasach to właśnie mężczyźni pomagali jej w karierze. To oni byli jej sojusznikami. To z nimi  Anna trzymała sztamę. Oni szybko zauważali jej urok.  Anna z kobietami raczej się nie przyjaźniła. Choćby od kobiet fotografek wolała mężczyzn fotografów, ostro ich faworyzowała. Natomiast kobietom stawiała kłody pod nogi, była wobec nich kapryśna i miała  dużo  większe  wymagania. 
Redaktor naczelną biblii mody można zostać bez wykształcenia wyższego.  A także o dziwo bez umiejętności pisania tekstów. Może to się wydać szokujące, ale jest to podobno prawdą. Anna nie umiała przelać swojej wizji na papier,  czyniły to za nią jej asystentki,  zmieniające się jak w kalejdoskopie. 
W tej opowieści  Anna ukazana jest oczami jej współpracowników. Brakuje tu głosu samej  Anny, która nie chciała przyczynić się do powstania tej książki.  Anna wiedziała czego chce. Osobiście podziwiam jej upór w dotarciu na sam szczyt. Jednak środki jakich użyła, by to osiągnąć są dla mnie zastanawiające.
  Anna jest perfekcjonistką, prawdziwą entuzjastką mody, godną poświęcenia. Z tej biografii wyłania się jej obraz jako kobiety zimnej i niesłychanie surowej,  w szczególności dla kobiet. 
  Anna znalazła się na ustach wszystkich,  kiedy jej była asystentka napisała książkę Diabeł ubiera się u Prady. Jeszcze większy rozgłos osiągnął film na podstawie powieści.  Anna poczuła się  tym,  według  współpracowników  bardzo  dotknięta. 
 Anna utrzymała się jako redaktorka naczelna przez tyle lat. Jest jedną z najbardziej wpływowych osób w świecie mody. Zasiada w pierwszym rzędzie na pokazach mody. To dla niej pracowali najbardziej utalentowani fotografowie. Jej zasługą jest także fakt,  że za jej rządów jako redaktorki  pisma ( aż do  dziś ),  Vogue zwiększył swoją objętość. Nadal jest to jeden z największych magazynów o modzie. 

czwartek, 19 czerwca 2014

Teenage look

I think it is really nice teenage look. This two girls might look like twins. They both wear
t - shirts with crosses. You can’t  see the difference between them,  both of them have animal print on the cross, but in different colors and length. One of them wears rugged shorts , which are in trends. Their outfits are complemented by fantastic neon & color shoes. I think they both wear  Vans and colorful bracelets.  I took this pictures at Olsztyn street,  you can guess where.


Myślę, że to fajny nastoletni look. Te dwie dziewczyny wyglądają  prawie jak bliźniaczki. Obie mają na sobie t-shirty z krzyżami. Nie można dostrzec różnicy między nimi, obie mają wzór zwierzęcy na krzyżu, tylko że w innych kolorach i długości t-shirtów.Jedna z nich ma na sobie poszarpane szorty, które są obecnie na czasie. Zwieńczeniem ich stylizacji są neonowe i kolorowe buty. Wydaje mi się, że obie noszą Vansy i kolorowe bransoletki. Zrobiłam to zdjęcie oczywiście na ulicach Olsztyna, zgadujcie gdzie.

piątek, 13 czerwca 2014

Mustache Yard Sale vol.11,Warsaw, part 2




Pierwszą rzeczą, która przyszła mi na myśl, gdy udało mi się dotrzeć do Warszawy, był fakt,co za wspaniała wielka przestrzeń do odbycia się targów mody :  socjalistyczny budynek,symbol Warszawy. Weszłam do tego miejsca o 11 rano, gdyż uzyskałam wcześniej na to pozwolenie, chciałam uniknąć tłumów. Kupcy niestety nie byli wtedy jeszcze gotowi. Mapy targów mody też nie były wtedy gotowe. Więc wszystko było niespodzianką. Topowi projektanci mogli być blisko młodych projektantów. Myślę, że to było dobre rozwiązanie dla obydwu stron.
Była tam wielka różnorodność, więc nie wiedziałam na co mam patrzeć. Można tam było kupić wszystko: akcesoria ,jak okulary przeciwsłoneczne , buty, skarpetki , torby, książki i wiele różnych ubrań na każdą okazję i  także dla dzieci. Myślę, że możemy być dumni z tego ilu mamy wspaniałych młodych  projektantów
Miały tam też miejsce wykłady o modzie. W Kinotece odbyło się ciekawe spotkanie z utalentowanymi projektantami: Gosia Baczyńska and Maciej Zień. Świetnie było posłuchać,co myślą o modzie.
Żałuje,że mogłam wziąć udział w Mustache Yard Sale tylko jednego dnia. Kocham takie wydarzenia, bo udowadniają,że polska moda nie przechodzi kryzysu,ale jest świeża i innowacyjna.
Pomimo paru niedociągnięć oceniam to wydarzenie jako wielki sukces.
ENGLISH VERSION

 First thing which came to my mind when I managed to be in Warsaw was the fact, what a wonderful big space in centre of Warsaw to hold such a fashion fair : socialist building, symbol of Warsaw.  I entered this place at 11 AM, I got this permission earlier, because I wanted to avoid the crowd. Almost every seller was not ready at that time. Maps of fashion fair weren’t ready too. So everything was a surprise. Famous designers could be near young designers. I think it was good solution  for all this two sides.
  There was such a diversity that I didn’t know where to look at. You could have bought there almost everything: accessories like sunglasses, shoes, socks, bags; books and many different clothes for every occasion and clothes for children also. I think that we should be proud to have so many talented young designers.
  There  also took part lectures about fashion.  There was wonderful meeting in Kinoteka with famous talented designers: Gosia Baczyńska and Maciej Zień. It was so great to listen, what they think about fashion.
  I regret that I could have taken part in Mustache Yard Sale for only one day. I love  events like this because I could have seen there that polish fashion is not in crisis, but fresh and innovative.
  Although there were some shortcomings I sum it up as a big success.
 

środa, 11 czerwca 2014

Changes!!!

 Przepraszam za dużą przerwę. Na moim blogu będzie parę zmian. Myślę,że to będzie dla was. miła niespodzianka  Proszę poczekajcie do końca przyszłego tygodnia. Mam nadzieję,że zmiany się wam spodobają.
English version
Sorry for a big break. There will be some changes in my blog. I think it will be nice surprise for you.Please wait until the end of next week. I hope you will like it.

New beginning?

  Jak to się stało? Czas biegnie nieubłaganie. Pomyśleć, że tyle mnie tu nie było. Ostatni wpis jest z października 2022 roku. Próbowałam, c...